虞美人.梳楼译文_虞美人古诗原文译文
导语:李煜写的虞美人这首诗可谓是千古绝唱。以下是小编为日讯小常识的粉丝们分享的虞美人古诗原文译文,欢迎借鉴!
虞美人
作者:李煜
春花秋月何时了,往事知多少。小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。
雕阑玉砌应犹在,只是朱颜改。问君能有几多愁,恰是一江春水向东流。
注释
①此调原为唐教坊曲,初咏 项羽 宠姬虞美人,因以为名。又名<<一江春水>>、 <<玉壶水>>、<<巫山十二峰>>等。双调,五十六字,上下片各四句,皆为两仄 韵转两平韵。
②了:了结,完结。
③砌:台阶。雕阑玉砌:指远在金陵的 南唐故宫。应犹:一作"依然"。
④朱颜改:指所怀念的人已衰老。
⑤君: 作者自称。能:或作"都"、"那"、"还"、"却"。
译文:
春花秋月什么时候才了结?往事知道有多少!
小楼上昨夜又刮来了春天的东风,在月明中对已亡的本国不忍回首去想念。
精雕细刻的栏杆、玉石砌成的台阶应该还在,只是朱红的+颜色已经改变。
问您能有多少愁?正象一江春水向东流。
赏析
此词大约作于李煜归宋后的第三年。词中流露了不加掩饰的故国之思,据说是促使宋太宗下令毒死李煜的原因之一。那么,它等于是李煜的绝命词了。全词以问起,以答结;由问天、问人而到自问,通过凄楚中不无激越的音调和曲折回旋、流走自如的艺术结构,使李煜沛然莫御的愁思贯穿始终,形成沁人心脾的美感效应。诚然,他的故国之思也许并不值得同情,李煜所眷念的往事离不开"雕栏玉砌"的帝王生活和朝暮私情的宫闱秘事。但这首脍炙人口的名作,在艺术上确有独到之处:"春花秋月"人多以美好,李煜却殷切企盼它早日"了"却;小楼"东风"带来春天的信息,却反而引起李煜"不堪回首"的嗟叹,因为它们都勾发了李煜物是人非的枨触,跌衬出他的囚居异邦之愁,用以描写由珠围翠绕,烹金馔玉的江南国主一变而为长歌当哭的阶下囚的作者的心境,是真切而又深刻的。结句"一江春水向东流",是以水喻愁的名句,含蓄地显示出愁思的长流不断,无穷无尽。同它相比,刘禹锡的<<竹枝调>>"水流无限似侬愁",稍嫌直率,而秦观<<江城子>>"便作春江都是泪,流不尽,许多愁",则又说得过尽,反而削弱了感人的力量。可以说,此词所以能引起广泛的共鸣,在很大程度上,正有赖于结句以富有感染力和向征性的比喻,将愁思写得既形象化,又抽象化:李煜并没有明确写出其愁思的真实内涵——怀念昔日纸醉金迷的享乐生活,而仅仅展示了它的外部形态——"恰似一江春水向东流。这样人们就很容易从中取得某种心灵上的呼应,并借用它来抒发自已类似的情感。因为人们的愁思虽然内涵各异,却都可以具有"恰似一江春水向东流"那样的外部形态。由于"形象往往大于思想",李煜此词便能在广泛的范围内产生共鸣而得以千古传诵了。
"丝丝"这一叠词既逼真地再现了柳枝随风婆娑起舞的柔姿,也生动地描画了春雨连绵不断的形象。起句重复出现"丝丝"这一叠词,渲染营造了浓浓的凄迷愁苦的氛围,也暗含主人公愁绪万缕千丝,使词具有丰富的内涵。另外,从音韵上讲,此叠词的运用使词的音律和谐,和畅自然,读来琅琅上口,增强了词的音乐艺术美感。.比喻。作者把抽象的思想情绪"愁",比喻为可以存放在小楼中的形象的、具体的物质,且言"楼儿忒小不藏愁",表现了词人愁思的深重。比拟。(只要分析清楚,单答拟物或拟人均可,)作者让"愁"几度"与云飞","觅归舟",把思归之情表现得更加迫切突出;又赋予"天"人的情感,天怜客子,借花消遣,更加婉转含蓄地表达了他乡孤寂愁苦之情。(分析其中一处即可,))对比。词人羁旅已久,思乡欲归,心境黯然,本欲赏花遣愁,然而出现在眼前的却是竞相吐艳的海棠临栏,红绿相映,景色绚丽,而卷帘之际,迎面而来的是那令人心寒的晚风,对比之中倍添心中伤愁。(答反衬或是以乐景衬哀情亦可)前两句融情入景,写杨柳如丝,细雨绵绵,一派迷蒙景象,渲染倚楼人的愁绪如万缕千丝 。后两句运用比喻、比拟、夸张手法 (答出其中两种即可),将抽象的愁形象化,并以楼小藏不下,愁几度飞上云天寻觅归舟,生动含蓄地突出愁之浓重 。运用反衬手法,以海棠临栏、红绿相映的艳丽之景衬托凄凉乡愁,突出乡愁的浓重。(海棠临栏,红绿相映。细雨中的海棠,颜色自非一般。词人在这里写的是雨中海棠。词人羁旅己久,韶华己逝,思乡欲归,心境黯然。然而目触之处却是竟相红艳的红海棠,对比之下,更增添心中伤愁。用海棠反衬,貌似红绿眼的场景,实际上却暗含了凑凉之意。)
